中文真偉大﹗

2007年10月2日星期二

中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章﹗
《施氏食獅史》是一篇由趙元任 所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的國語發音都是 shi。 《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍, 適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍 。試釋是事。
注意︰只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。

11 评论:

匿名 2007年10月2日 09:09  

莫文蔚说:爱情(也)真伟大!

你这篇不错~

chengsun 2007年10月2日 09:37  

从来都不曾怀疑过中文的美丽, 从来都没有.

潇洒走一回(少俊) 2007年10月2日 09:43  

CHIM~~

Vincent Cho 2007年10月2日 21:05  

哇,只用讀的話還真的很難明白~

.亮 2007年10月2日 21:19  

少一点文言文水平都看不懂。

转载的时候,记得做一些修正。

比如你的国语不是华文/中文。这篇东西其实能看能读,很难"听".

每一种语言都有其独特性。比如英文的Fuck多种用法多种意思你应该听过吧?

~Will~ 2007年10月2日 21:43  

厉害!厉害!我还不能完全明白里面的意思!

夏娃 2007年10月3日 09:46  

拿来练习绕口令不错
XD

梦飞翔 2007年10月3日 19:57  

《施氏吃獅子的故事》
石室裏住着一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。
他常常去市場看獅子。
十點鐘,剛好有十隻獅子到了市場。
那時候,剛好施氏也到了市場。
他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。
他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。
石室濕氣重,施氏叫侍從把石室擦乾。
石室擦乾了,他才試試吃那十隻獅子。
吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。
試試解釋這件事吧。

思斌 2007年10月4日 09:13  

《季姬击鸡记》

季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

Tze Yik 2007年10月4日 10:17  

xiaochu,
谢谢你的翻译。我受益无穷哦~

Sze Ping,
谢谢sze ping 提供能一个例子。

夏娃,
我看就算是绕口令,别人也会听不懂~

梦飞翔 2007年10月4日 19:56  

白话译文:
季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,
把鸡打死了。想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《 季 姬 击 鸡 记》。

  © Blogger template Leaving by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP